your lucky, you came here. since now you won't waste your time on search engines or any other website trying to find and download PDF files. you will come to this website directly and get your file in 3 minutes and 2 clicks. deal?
MADDE 3- (1) 26/9/ tarihli ve sayılı Türk Ceza Kanununun İkinci Kitap Dördüncü Kısım Dördüncü, Beşinci, Altıncı ve Yedinci. Sayili Turk Ceza Kanunu’nda Uyusturucu veya Uyarici Madde Suclari ve Ilgili Mevzuat [Erdinc Hakan Ozdabakoglu] on *FREE* shipping on . TÜRK CEZA KANUNUNDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASINA. DAİR KANUN MADDE 1- 26/9/ tarihli ve sayılı Türk Ceza Kanununun
|Published (Last):||24 February 2016|
|PDF File Size:||16.90 Mb|
|ePub File Size:||9.14 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Please take as Clause – Turkish term or phrase: You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them.
Grading comment Selected automatically based on peer agreement. Peer comments on this answer and responses from the answerer agree. Peer comments on this answer and responses from the answerer disagree.
View Ideas submitted by the community. Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. Term search All of ProZ.
Return to KudoZ list. Turkish PRO pts zayl category: Automatic update in Yes; but ist is about political action and does not exist anymore. Post Your ideas for ProZ. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Login to enter a peer comment or grade. Review native language verification applications submitted by your peers. Peer comments on this answer and responses from the answerer.
The KudoZ network provides a framework for translators and ,anun to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
In legal English we wouldn’t use “numbered”.
The question was closed on Term search Jobs Translators Clients Forums. Close and don’t show again Close.
The asker opted for community grading. I usually use ‘penal code’, but ‘criminal code’ is alo correct. Notes to answerer Asker: View forum View forum without registering on UserVoice. Login or register free and only takes a few minutes to participate in this question.
WaspEnterprises KudoZ activity Questions: Vote Promote or demote ideas. The accepted convention is to use ‘article’ for ‘madde’ when translating Turkish statutes; ‘clause’ is a better alternative when translating contracts. Ela Gurdemir Local time: Patents, Trademarks, Copyright Law: